ANDA, POBRE ANIMAL

Antes que nada, lo que escribí ayer, o antes de ayer, no me gustó nada de nada. Lo hice dormido, y hacerlo dormido no es la manera más apropiada de hacerlo. Me parecía una buena excusa para hablar de historietas como Kings in Disguise y Carne Argentina. Pero con la historia como la pintura, conviene tener cuidado cuando está demasiado fresca. Y además tratando de corregir todo mientras la computadora andaba para el tujes, se me piant? la palabra “reflección” como un involuntario juego de palabras en relación a lo que reflejaban las historietas mencionadas.

Como ya habrán adivinado por el título, sigo leyendo a el Tristram Shandy. Laurence Sterne se está ganando el lugar entre mis favoritos, justo entre Jonatahan Swift y Rabelais. Hacía rato que un libro no me arrancaba esas carcajadas que asustan a las mascotas e inquietan a los parientes. En el último cap?tulo que estaba leyendo una digresión (todo el libro es una enorme digresión muy bien planificada) llevaba a mencionar cierto novedoso carro a vela. Y para m?, un carro a vela es siempre el recuerdo de haber leído una historia de Tío Rico, Donald y los sobrinos buscando con carros semejantes el templo invisible de Zoroastro.

Algo que constantemente hace Sterne es jugar con la tipograf?a: si un personaje se santigua, le agrega una +, si comienza un documento, utiliza letra g?tica… un truco que he visto en historietas como On the Stage, Pogo y Astérix y que recuerdo que comentaba (si no me equivoco) Oscar Steinberg en un artículo muy breve sobre los globos de texto.

De Tristam Shandy, que pertenece al siglo 18 y no 16 como creo haber escrito por ahí hay una adaptación a historietas realizada por el pol?mico (pol?mico: el que emite opiniones contrario a la pol?tica estadounidense) caricaturista del Guardian Unlimited, Martin Rowson.
Rowson también adapt? el largo poema de T. S. Eliot The Wasteland (La Tierra Bald?a) en forma de una novela gr?fica de tem?tica detectivesca. Parece que la viuda de Eliot quedé horrorizada con el resultado. Con permiso…

HAW HAW HAW HAW HAW HAW HAW HAW HAW HAW
HAW HAW HAW HAW HAW HAW HAW HAW HAW HAW
HAW HAW HAW HAW HAW…

Siento que me crece la barba cuando me r?o al estilo Rasput?n.

No puedo dejar de mencionar que el Tristram Shandy* me remite a San Mart?n, su estad?a en Bélgica y la referencia a este libro que hace en las M?ximas para su hija. Me estoy yendo de tema, bien a la manera de Sterne, y la refencia sanmartiniana ya es muy conocida, pero me llam? la atención que la escena donde Tristam recuerda a su tío Toby dejando libre a la mosca que lo había torturado todo el d?a, es recomendada por el narrador a los educadores y a los padres.

Tres de la ma?ana y todavía despierto. Mejor escribir así que tratar de escribir dormido. Buenos d?as.

—————–
*S?, resulta que es Tristram y no Tristam… creo que lo último es un habitual “galleguismo” del traductor de la edición que tengo o un problema mío para pronunciarlo.

 

Comments

  1. December 23rd, 2005 | 1:39 am

    Te estas portando bien! estas actualizando el blog casi a diario…..bien por nosotros los simples mortales, porque tenemos material de donde aprender.
    Nos estamos viendo
    Guada - www.pentarte.com.ar

Leave a reply